Comment faire appel ?

Sommaire 

Faire appel à un-e interprète médical-e et social-e professionnel-le

Les langues parlées à Migrations Santé Alsace

Informatique et libertés

Contacts pour le service d’interprétariat

Faire appel à un-e interprète médical-e et social-e professionnel-le 

L’association Migrations Santé Alsace est sollicitée par des partenaires de la santé, du social, du médico-social et de l’éducation. Le cadre et le fonctionnement de chaque partenariat est fixé par une convention qui en définit les modalités. L’interprétariat est totalement gratuit pour l’usager-ère, car des financements publics ou privés (subventions et prestations de services) assument le coût des interventions.

Soutenue par la Ville de Strasbourg, l’ARS67 et la CPAM67, nous proposons depuis octobre 2007 aux médecins libéraux de bénéficier des services d’interprètes professionnels lors de leurs consultations avec des patients migrants. Ce service est actuellement proposé de façon ciblée sur le secteur de Strasbourg Eurométropole et du Bas-Rhin.

 

L’association peut être contactée par mail ou par téléphone :

icone-mail

Mail

rdvinterprete@migrationssante.org

icone-telephone-MSA

Téléphone

03 88 22 60 22

Horaires du secrétariat : du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 13h30 à 17h. En dehors de ces horaires, et si les lignes sont occupées, un répondeur peut enregistrer vos demandes.

Afin de répondre de manière rapide et adéquate aux besoins d’interprétariat, Migrations Santé Alsace attend les informations suivantes lors de votre demande :

  • Nom de l’hôpital, dispositif médicosocial, association, service de collectivité, cabinet de médecin …
  • Nom du service, numéro d’U.F.
  • Nom de la personne référente pour un contact et pour confirmation
  • Numéro de téléphone ou autres coordonnées pour confirmation
  • Langue ou dialecte demandés
  • Date et heure souhaitées pour la consultation
  • Lieu précis où se tiendra la consultation : bâtiment, étage, ascenseur…
  • Objet de la consultation (si possible) : consultation policlinique, entretien avant la sortie du patient hospitalisé, annonce grave, entretien social…
  • Durée de l’entretien : le temps à prévoir par l’interprète avant de s’engager pour un rendez-vous suivant
  • Nom et fonction du / de la professionnel-le qui assurera l’entretien
  • Autres précisions : …

 

Les horaires de travail des interprètes : du lundi au vendredi de 7h30 à 21h et le samedi de 7h30 à 12h.

Durée d’intervention : la durée maximale d’une intervention dans un même service et pour un-e même usager-ère est de 3 heures consécutives, hormis les interventions spécifiques (permanences, actions collectives, …).

Les langues parlées à Migrations Santé Alsace

  • Afgan dari
  • Afgan pachtou
  • Albanais
  • Allemand
  • Anglais
  • Arabe d’Afrique subsaharienne
  • Arabe du Maghreb
  • Arabe du Moyen-Orient
  • Arménien
  • Azeri
  • Bengali
  • Bulgare
  • Espagnol
  • Géorgien
  • Hongrois
  • Humbundu
  • Italien
  • Kurde kurmandji
  • Kurde Sorani
  • Lao
  • Macédonien
  • Malgache
  • Moldave
  • Ourdou
  • Ouzbek
  • Persan
  • Polonais
  • Roumain
  • Russe
  • Serbo-croate bosniaque
  • Somali
  • Tamoul
  • Tchetchene
  • Thaï
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien

 

Cartes et familles des langues parlées dans le monde :

Des cartes linguistiques peuvent aider les acteur-ice-s à identifier les langues parlées par les usager-ère-s.

Informatique et libertés

Les informations recueillies sur les « fiches de rendez-vous » par Migrations Santé Alsace visent l’organisation des interventions d’interprétariat et leur traitement. Migrations Santé Alsace respecte les droits des usager-ère-s ouverts au titre de la loi « Informatique et Libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004 : les usager-ère-s bénéficient d’un droit d’accès et de rectification aux informations qui les concernent, qu’ils peuvent exercer en s’adressant au responsable de l’association Migrations Santé Alsace.

Les usager-ère-s peuvent également, pour des motifs légitimes, s’opposer au traitement des données les concernant.

Pour en savoir plus, les usager-ère-s peuvent consulter leurs droits sur le site de la CNIL.

 

Contacts pour le service d’interprétariat

Responsable du service : Hatice Küp, h.kup@migrationssante.org

Coordinatrice : Kasia Pinis Dulinska, k.pinis@migrationssante.org

Secrétaires : Olena Salnyk, Florence Chaloppe, Arménoui Tonoyan et Chloé Wantz, rdvinterprete@migrationssante.org